| Pages: [1] |
1. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Will Morrisson wrote: Question pas forc+¬ment li+¬e au client directement mais : Est-ce que les +¬crits autour du jeu vont eux aussi +¬tre traduits ? (je pense principalement aux chroniques et autres articles qu'on trouve ici : http://communit...
- by CCP Tara - at 2014.12.03 13:27:23
|
2. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Merci pour vos commentaires ! Pour info, le "cote d'estime" va (enfin) +¬tre supprim+¬, il ne devrait plus y en avoir qui tra+«nent! Merci Altrue d'avoir point+¬ ce souci avec l'overview. Ca sera corrig+¬ pour la prochaine expansion (Rhea!!!). J...
- by CCP Tara - at 2014.11.27 22:57:44
|
3. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Archetype 66 wrote: CCP Tara wrote: C'est fait :) un drapeau fran+ºais pr+¦ne d+¬sormais fi+¿rement comme ic+¦ne du forum FR! "Pr+¦ne" ?! Carr+¬ment ! Il pr+¦ne quoi, la culture fran+ºais ou la francophonie ? :) Hahahaha je voulai...
- by CCP Tara - at 2014.11.04 13:18:26
|
4. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Bonjour +á tous ! Phoebe est lanc+¬e aujourd'hui! N'h+¬sitez pas +á regarder les notes de patch , qui correspondent aux changements qui ont +¬t+¬ effectu+¬s dans cette nouvelle version, la premi+¿re apr+¿s Oceanus ! On attend vos avis et sug...
- by CCP Tara - at 2014.11.04 12:55:53
|
5. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
CCP Tara wrote: Amiral DeGrace wrote: Bravo pour la traduction! Je n'ai pas tout lu le thread, peut-+¬tre quelqu'un l'a d+¬j+á r+¬clam+¬: +ça serait bien d'avoir un drapeau fran+ºais (je suis Canadien-fran+ºais) avec le titre de section de ...
- by CCP Tara - at 2014.11.04 12:43:57
|
6. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Amiral DeGrace wrote: Bravo pour la traduction! Je n'ai pas tout lu le thread, peut-+¬tre quelqu'un l'a d+¬j+á r+¬clam+¬: +ça serait bien d'avoir un drapeau fran+ºais (je suis Canadien-fran+ºais) avec le titre de section de forum fran+ºais... ...
- by CCP Tara - at 2014.10.24 11:31:26
|
7. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Edriss wrote: Bonjour et bravo pour cette traduction qui est globalement r+¬ussie. Mon scanner a cependant d+¬tect+¬ une anomalie dans la description du Revenant. Il est +¬crit "Je suis le Messie contre lequel vous avez choisi de vous attaquer...
- by CCP Tara - at 2014.10.18 19:59:03
|
8. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Yoko Jun-Keldarin wrote: CCP Tara wrote: Althalus Stenory wrote: When you hover a faction you get "Conception de vaisseau XX [race]", you'd better say "Conception [racial] de vaisseaux XX" as you'd say Caldari version of battlecruiser f...
- by CCP Tara - at 2014.10.09 17:39:47
|
9. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Bonjour bonjour ! Donc, encore une fois, merci pour tout ce feedback :) Nous avons commenc+¬ +á impl+¬menter certains changements, notamment tout ce qui a trait au microjump (microjump drive, unit) et microwarp, qui seront respectivement chang+¬...
- by CCP Tara - at 2014.10.06 17:34:01
|
10. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
XeX Znndstrup wrote: Bonjour, Apr+¿s dix minutes de test mais qui fa+ºonnent toujours la premi+¿re impression, je trouve que c'est du bon boulot. Un effort de traduction clair, pas de fautes d'orthographe. Globalement, si l'objet est d'attirer...
- by CCP Tara - at 2014.09.30 18:20:00
|
11. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
CCP Goliath wrote: Annie Gardet wrote: CCP vont-ils cr+¬er un sub-forum officiel fran+ºais ? We will indeed. Had hoped for it to already be here today, but it will be in place soon. Le forum est maintenant en place ! Vous avez juste ...
- by CCP Tara - at 2014.09.30 15:03:00
|
12. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Ender Gorov wrote: CCP Goliath wrote: Ender Gorov wrote: o7 I noticed that when we chose to keep the important words in English, these same words are not found in the description. This poses a problem of consistency. Is it posssible to...
- by CCP Tara - at 2014.09.25 15:24:00
|
13. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Altrue wrote: Concernant "r+¬putation" en +¬change de "c+¦te d'estime", cela a-t-il une chance d'arriver ? Ah ! Oui tout +á fait, c'+¬tait une tr+¿s bonne suggestion, je vais l'ajouter +á la liste :) merci !
- by CCP Tara - at 2014.09.17 15:12:00
|
14. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Merci encore pour vos retours ! G+¬nial d'avoir autant de joueurs passionn+¬s pr+¬ts +á nous aider :) Update sur ce que nous allons bient+¦t modifier suite +á vos diff+¬rents avis: "scanner probe" et "scanner" en g+¬n+¬ral sera d+¬finitivemen...
- by CCP Tara - at 2014.09.17 14:15:00
|
15. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Bonjour, et un grand merci +á tous de vos commentaires ! C'est tr+¿s important pour nous d'avoir une id+¬e de ce que vous pensez et de faire au mieux pour la traduction. Quelques r+¬ponses de notre c+¦t+¬ pour vous indiquer les types de changem...
- by CCP Tara - at 2014.09.12 08:57:00
|
16. Votre avis sur la traduction FR // French localization Feedback Thre... - in Test Server Feedback [original thread]
Maintenant que la traduction fran+ºaise est quasiment termin+¬e, nous aimerions beaucoup avoir votre avis sur la qualit+¬ et le style du texte. Certaines parties ne sont pas encore traduites (notamment la version Hyperion, les vaisseaux de Kronos,...
- by CCP Tara - at 2014.09.05 12:18:00
|
| Pages: [1] |
| First page | Previous page | Next page | Last page |